You’re shock!♪
Oh!久しぶりの英語!
綴りは合っているのだろうか???
小学生の頃、アニメ化されたこともあり「北斗の拳」が大人気でした。
アニメの主題歌はクリスタルキングが歌う「愛をとりもどせ」
カラオケで熱唱するとサイコー!(上手いので!?ウケもいい)っていう話はまた別の機会にしまして…
歌はのっけから
「You’re shock!」
っていうフレーズから始まり、英語がわからない小学生の僕らは耳で聴いたままに
「ゆーあっ、しゃー♪」
って歌っていました。
と、こ、ろ、が。
小学校には、「湯浅」という先生(男性)がいました。
この先生、アニメに詳しくなかったらしく、
「こらぁ!先生を呼び捨てにするなぁ!」
と、真剣に怒っていました。
小学生はベソをかきながら、
「本当だってぇ〜、ホントにこういう歌があるんだってばぁ〜」
って言うのですが、
「そんな歌があるわけないだろ!」
と、聴く耳を持ちません。
大人って理不尽・・・
(僕は遠くからただ見守っていました)
ちなみにこの先生、サッカー部の顧問で、PKの手本を見せようとして、ボールではなく地面を蹴り、怪我してしまい、小学生からは「地球とケンカした男」と呼ばれていました。